第636章 环球出版社的定位(1 / 2)
梁跃进觉得何平有些危言耸听,这种违法乱纪的事,政|府怎么可能任由他们做大。
何平摇摇头,梁跃进是根本没有见识过后世国内的盗版行业是如何猖狂的。
一部还未上映的电影,盗版片源就可以流传在网络上。
一部国民级的畅销小说,在十几亿人口的国度里正版销量却只有一百多万册。
“以后你就知道了。”何平说了一句便不再提这个事情,反正也阻止不了,想那么多也没用,到时候顶多收缩一下国内的业务,把精力放在海外市场上,这也是当初何平为什么会收购香江环球的原因。
有了香江环球这块出海的跳板,环球出版社就有了把触角伸向东亚市场的能力,未来继续谋划欧美市场也会容易很多。
何平心中对于环球出版社有两个定位。
一个是作为文娱产业的发展基石。所有的出版物都有进行影视化改编的可能,而影视行业事关一个国家的软实力,文化和价值观如何软性输出,可以参考好莱坞,老美半个世纪前就已经给大家树立了榜样。
所以作家村的作品产出必须是多种多样,百花齐放的。你总不能改编一部《东北爱情故事》那样的中国乡村轻喜剧去给欧美的观众看,赔死你都不够的。
何平理解文化输出跟国家经济实力紧密相关这个道理,八九十年代的中国是不具备向发达国家输出多样性文化的实力的。
但凡事都要辩证的看。首先老外是不是对我们所有的文化都不感兴趣?当然不是,那么我们是不是可以定点输出一些文化,比如说饮食文化,这种普罗众生都会感兴趣的东西跟国力没什么关系,要不然美式中餐也不会在一百多年前就在欧美国家存在了。
再者,欧美不代表世界,在全世界广袤的土地上,还有其他几十亿的人口,这些都是他们输出的目的地。你给见惯了科幻大片的欧美观众放《东爱》他们可能不感兴趣,可要是给连电视都没见过的非洲老哥放呢?效果肯定不一样。
举个很简单的例子,张纪中版的金庸武侠剧播出之后国内骂声一片,可你去仔细分辨一下那些骂的都是什么年纪的人,绝大多数都是小时候或年轻时看TVB版金庸武侠剧的观众。
你再采访一下90后和00后观众,问问他们张纪中版的金庸武侠剧和TVB版的金庸武侠剧哪个好?答案就不一样了。
原因很简单,很多90后、00后从小看的都是张纪中版的金庸武侠剧,他们中的一部分人甚至都没有看过TVB版的金庸武侠剧,连对比的对象都没有。
很多时候就是这样,第一印象对人的影响非常之大。
后世追剧圈有一个鄙视链,看英剧的瞧不起看美剧的,看美剧的瞧不起看日剧的,看日剧的瞧不起看韩剧的,看韩剧的瞧不起看泰剧的,看泰剧的瞧不起看港台剧的,看港台剧的瞧不起看国内剧的。
这玩意就很有意思,很多人不明白一个道理,你能看到一个隔着千山万水的国家拍的电视剧、电影,这中间到底有着怎样的过程。
那些能来到你面前的影视作品,哪一个不是经过了无数本国观众的验证?哪一个不是经过出品、发行方的精挑细选?
可有些人的脑子就是能简单到认为人家这样的国家,随便拍一部电影、电视剧都能够吊打中国。
还有一些人,看完一部韩国的《素媛》之后,总会感叹为什么国内没有这样的电影。
↑返回顶部↑