第303章 吸血鬼僵尸(2 / 2)
九叔点了点头,他更感同身受,看风水,砍魔除妖十几年,洋教父刚过来就把他抛弃了。
走到街上个个都问自己怎么不去教堂,好像一夜之间全镇的人把自己隔离了出去。
这个的提意,他很心动,说道:“我都不知道自己能做什么?”
“如果实在想不出,可以去我那里学习一下吧,有很多外国书籍被人翻译出版,你可以了解一下世界的历史,地理,观念等!”
“我们道教也要学会与时俱进才能进步,要适应这个时代,科学代替玄学,你也看到吧,生意是不是一年比一年差呢?”
智行看着九叔说道。
他的确收集了很多国人翻译外国的书籍,而且很多名著。
这个时代西方很有影响的历史著作被译成中文,范围涉历史研究的许多方面,不少著作的译本还不止一个。
梁思成、向达等人翻译了赫伯特·乔治·威尔斯的《世界史纲》。
谭建常翻译了美国历史学家布尔的《欧洲战后十年史》。
民智书局和开明书局先后出版了英国史学家司各特(ErnestScott)的《史学与史学问题》中文本。
姚莘农译出美国史学家海思等人撰写的《近世世界史》,吴蠡甫、徐崇铎等人译出海思等合著的《中古世界史》。
著名史学家如美国的班兹、绍特韦尔、桑戴德、汤姆生,法国的拉波播尔,英国的贺益兰等人的著作,也或多或少有翻译。
这个时期国别史的翻译与研究也发展较快,且不仅仅局限于发达国家,亚洲、非洲一些国家的历史研究和历史著述。
黄文山译素罗金的《当代社会学说》,杨东荪译摩尔根的《古代社会》。
黄凌霜译阿伯尔《系统社会学》,钟兆麟译《社会思想史》和《社会变动论》。
王力译《社会分工论》,周谷城译《社会学大纲》等。
30年代国内专门的经济杂志约有50种,其中绝大多数都将介绍和研究西方经济思想理论作为重要的工作来开展。
在自然科学方面,回国的留学生和国内学有专长的新一代人才已经成长起来了。
随着各种公私教育研究机构的设立,使外国科技成果传播。
从以前零散无序的劳动,进入到有系统、有目的地引进和吸收的阶段。
如哥白尼的《宇宙之新观念》、牛顿的《自然哲学之数学原理》、哈维的《心血运动论》、
巴斯德的《酸酵的生理学》、彭加勒的《科学之价值》等,分别被翻译。
20年代后期开始,社会对无线电的研究相当时兴,不少科学书刊均将无线电的知识作为主要内容加以介绍。
这些书籍可以说智行走遍了各大城市的图书馆,各大出版社去收集。
白天上课,晚上出去遁入图书馆,星期天两天去各书局,出版社去买。
十天半个月才睡一次觉,操碎了心。
“我?去读书?”九叔指了指自己,愣了愣,睁大眼睛,一字眉更像个一字。
“可以啊,你不上课,也可以去书馆看书,看看世界历史可能会有别的想法呢!”智行笑着说道。
这时吴神父已经把人安排去烧了,智行也没叫九叔去超渡,本来就想让他们去死的。
吴神父笑呵呵地过来说道:“迷信,不是我一个说的!”
↑返回顶部↑